• 2009-12-04

    《预感》

          Vorgefühl   Rilke        《预感》   里尔克

      1

          Ich bin wie eine Fahne von Fernen umgeben.
          Ich ahne die Winde, die kommen, und muss sie leben,
          während die Dinge unten sich noch nicht rühren:
          die Türen schließen noch sanft, und in den Kaminen ist Stille;
          die Fenster zittern noch nicht, und der Staub ist noch schwer.

          Da weiß ich die Stürme schon und bin erregt wie das Meer.
          Und breite mich aus und falle in mich hinein
          und werfe mich ab und bin ganz allein
          in dem großen Sturm.

     

  • 2009-11-03

    吉光片羽

    “他们的笑从嘴间渗出来,仿佛化脓的伤口。”——里尔克

    “诗人并不发明诗,诗在那后面的某个地方,许久许久以来它就在那里,诗人只是发现它。”——扬·斯卡瑟(Jan Skácel)

    那些让我印象深刻的句子,常常是某本书里的引言,前无古人后无来者,惊鸿一瞥之后了无踪迹。如果够幸运,手里握住的也许还能有一个作者的名字。
    ...

  • 2009-10-22

    《赞美》

    这是让我有触电的感觉的第一首现代诗。在语文课上和大家一起朗读,拖着长声。然后莫名其妙的,就全身汗毛倒竖,激动起来。我自己觉得,应该和当时的温度没什么关系。

    小时候也看过一些现代诗,徐志摩的,席慕容的(我知道这俩人并列起来有点奇怪,但那时家里只有这两本诗集……)。徐志摩的完全看不明白,席慕容的有不少很喜欢,但从没让我有这种感觉。

    能不能让我再次体会那种汗毛倒竖的感觉,也成了以后我对一首诗是不是好的判断标准。
    ...